@yvanspijk Oh. I've just had a realisation about some word/phrase in my mother tongue.
So, "the same" in Polish is "taki sam". Which - when you think about that - is a little bit confusing, as the primary meaning of the Polish word "sam" means: single, alone, lonely. To make it even worse, the word "taki" is sometimes used to emphasise the meaning of the next word, so, the phrase "on jest taki sam" without any extra context means "he's so lonely".
But the same phrase used in different context, let's say, women discussing men in general, and one man in particular will say "on jest taki sam" to express "he's the same as others".
BTW, for "lonely" it's better to use "samotny". As "sam" better matches the context for "single", "alone". But "lonely" fits as well.
[#]PolishForForeigners
=> More informations about this toot | View the thread | More toots from agturcz@circumstances.run
=> View yvanspijk@toot.community profile
=> View polishforforeigners tag This content has been proxied by September (3851b).Proxy Information
text/gemini