Juuh, kirjastossa tuli tällainen vastaan. Suoraan sanottuna orientalistiset setit.
[#]Japani #Kirjat
=> View attached media | View attached media
=> More informations about this toot | More toots from kowry@mastodontti.fi
Eli siis tää "Ichigo ichie" on vaan carpe diem japaniksi?
Tarinan opetus ilmeisesti on, että onneaan ei kannata jakaa läheisten kanssa.
=> View attached media | View attached media | View attached media
=> More informations about this toot | More toots from kowry@mastodontti.fi
Paitsi eihän tämä ole pelkästään carpe diem, vaan lempeä carpe diem. Liian diippiä, että tajuaisin tästä mitään. Paitsi ilmeisesti ei kannata liiaksi huolehtia muista.
=> View attached media | View attached media
=> More informations about this toot | More toots from kowry@mastodontti.fi
@kowry Hehe. Kendon tiimoilta mm tämä sanonta alleviivaantuu ihan käytännössä - sillä mm viitataan siihen, että kun käyt leirillä / tai vaikka vakioseurakaverin kanssa sparraat, niin pitäis muistaa, että kyseessä voi olla viimeinen kerta tämän ihmisen kanssa. Tee kaikkesi, vilpittömästi, heittäytyen. ==> tee niin hyvää kuin osaat.
=> More informations about this toot | More toots from mojala@mastodon.online
@mojala tossa kontekstissa vaikuttaa käyttikseltä. Mitä tota kirjaa selailin, niin termin ympärille oltiin rakennettu tosi höttöinen self help -opas.
=> More informations about this toot | More toots from kowry@mastodontti.fi This content has been proxied by September (3851b).Proxy Information
text/gemini