Le titre est ailleurs

Froid de canard et vent à décorner les bœufs sur la coursive. Le touriste se plaint, à raison. Coincé qu’il est, congés payés, le temps qu’il fait importe, comme la propreté des toilettes au camping.

Terminé le deuxième jour de l’office des ténèbres. Le troisième jour est prévu pour l’automne, car août, comme le suggérait J.B., rend con. Dès juillet nous prenions quelques précautions anti-touristiques, mais août ne les permet plus guère. Les choses ne reprennent un cours à peu près décent qu’en octobre.

L’histoire de la Grèce avant Solon est passionnante. Le livre

est parfaitement illustré. Il est réconfortant de lire que certains de nos ancêtres ont vécu paisiblement. P. 68 :

« Plutôt qu’un monde pauvre, il faut y voir le signe d’un monde de communautés soudées et égalitaires – l’un n’empêchant pas forcément l’autre. »

Le jeune homme qui cuisine et prépare la cuisine japonaise au bourg a fait des études de lettres chinoises avec de longs séjours en Chine, au sud d’abord, puis à Pékin. Marié à une Chinoise rencontrée là-bas, il parle très aisément le chinois, d’où que je l’aie questionné. Il m’a dit avoir beaucoup perdu quant à l’écriture.

Il y a de ces phrases, dans les livres, qui me font bondir. En voici une :

Le récit est doué d’une signification débordant son sens.

Je laisse le récit puisque je n’en suis pas. Les sens du poème débordent la signification. On peut écrire que l’essence du poème est de déborder la signification. Sinon, pourquoi aurais-je passé tant de mois à mon office ?

一首诗的能指超出了它的所指

Là, c’est le titre cette fois. J’en ai bavé pour le faire écrire. néngzhǐ 能指 traduit le signifiant de Saussure, et suǒzhǐ 所指 le signifié. Ces termes ont été créés par Gao Mingkai.

« L’essence », dans ma phrase ou « les sens », comme « signification » ne conduisaient à rien en traduction automatique ou aux habituelles âneries. En chinois, je dois être plus résolu.

=> /gemlog/

Proxy Information
Original URL
gemini://wandern.flounder.online/gemlog/2023-08-02.gmi
Status Code
Success (20)
Meta
text/gemini; charset=utf-8
Capsule Response Time
656.006681 milliseconds
Gemini-to-HTML Time
0.870391 milliseconds

This content has been proxied by September (ba2dc).