Book III

Single Combat of Menelaus and Paris

Proposal of Hector to end the war by a duel between Menelaus and Paris, the victor to possess Helen and her wealth⁠—Priam and Helen behold the combat⁠—Description of the principal Greek princes and chiefs, given by Helen to Priam⁠—Paris snatched away from the combat by Venus, as he was in danger of being slain, and conveyed to the bedchamber of Helen.

Now when both armies were arrayed for war,

Each with its chiefs, the Trojan host moved on

With shouts and clang of arms, as when the cry

Of cranes is in the air, that, flying south

From winter and its mighty breadth of rain,

Wing their way over ocean, and at dawn

Bring fearful battle to the pygmy race,

Bloodshed and death. But silently the Greeks

Went forward, breathing valor, mindful still

To aid each other in the coming fray.

As when the south wind shrouds a mountain-top

In vapors that awake the shepherd’s fear⁠—

A surer covert for the thief than night⁠—

And round him one can only see as far

As one can hurl a stone⁠—such was the cloud

Of dust that from the warriors’ trampling feet

Rose round their rapid march and filled the air.

Now drew they near each other, face to face,

And Paris in the Trojan van pressed on,

In presence like a god. A leopard’s hide

Was thrown across his shoulders, and he bore

A crooked bow and falchion. Brandishing

Two brazen-pointed javelins, he defied

To mortal fight the bravest of the Greeks.

Him, Menelaus, loved of Mars, beheld

Advancing with large strides before the rest;

And as a hungry lion who has made

A prey of some large beast⁠—a horned stag

Or mountain goat⁠—rejoices, and with speed

Devours it, though swift hounds and sturdy youth

Press on his flank, so Menelaus felt

Great joy when Paris, of the godlike form,

Appeared in sight, for now he thought to wreak

His vengeance on the guilty one, and straight

Sprang from his car to earth with all his arms.

But when the graceful Paris saw the chief

Come toward him from the foremost ranks, his heart

Was troubled, and he turned and passed among

His fellow-warriors and avoided death.

As one, who meets within a mountain glade

A serpent, starts aside with sudden fright,

And takes the backward way with trembling limbs

And cheeks all white⁠—the graceful Paris thus

Before the son of Atreus shrank in fear,

And mingled with the high-souled sons of Troy.

Hector beheld and thus upbraided him

Harshly: “O luckless Paris, nobly formed,

Yet woman-follower and seducer! Thou

Shouldst never have been born, or else at best

Have died unwedded; better were it far,

Than thus to be a scandal and a scorn

To all who look on thee. The long-haired Greeks,

How they will laugh, who for thy gallant looks

Deemed thee a hero, when there dwells in thee

No spirit and no courage? Wast thou such

When, crossing the great deep in thy stanch ships

With chosen comrades, thou didst make thy way

Among a stranger-people and bear off

A beautiful woman from that distant land,

Allied by marriage-ties to warrior-men⁠—

A mischief to thy father and to us

And all the people, to our foes a joy,

And a disgrace to thee? Why couldst thou not

Await Atrides? Then hadst thou been taught

From what a valiant warrior thou didst take

His blooming spouse. Thy harp will not avail,

Nor all the gifts of Venus, nor thy locks,

Nor thy fair form, when thou art laid in dust.

Surely the sons of Troy are faint of heart,

Else hadst thou, for the evil thou hast wrought,

Been laid beneath a coverlet of stone.”

Then Paris, of the godlike presence, spake

In answer: “Hector, thy rebuke is just;

Thou dost not wrong me. Dauntless is thy heart;

’Tis like an axe when, wielded by the hand

That hews the shipwright’s plank, it cuts right through,

Doubling the wielder’s force. Such tameless heart

Dwells in thy bosom. Yet reproach me not

With the fair gifts which golden Venus gave.

Whatever in their grace the gods bestow

Is not to be rejected: ’tis not ours

To choose what they shall give us. But if thou

Desirest to behold my prowess shown

In combat, cause the Trojans and the Greeks

To pause from battle, while, between the hosts, as

I and the warlike Menelaus strive

In single fight for Helen and her wealth.

Whoever shall prevail and prove himself

The better warrior, let him take with him

The treasure and the woman, and depart;

While all the other Trojans, having made

A faithful league of amity, shall dwell

On Ilium’s fertile plain, and all the Greeks

Return to Argos, famed for noble steeds,

And to Achaia, famed for lovely dames.”

He spake, and Hector, hearing him, rejoiced,

And went between the hosts, and with his spear,

Held by the middle, pressed the phalanxes

Of Trojans back, and made them all sit down.

The long-haired Greeks meanwhile, with bended bows,

Took aim against him, just about to send

Arrows and stones; but Agamemnon, king

Of men, beheld, and thus he cried aloud:⁠—

“Restrain yourselves, ye Argives; let not fly

Your arrows, ye Achaians; Hector asks⁠—

He of the beamy helmet asks to speak.”

He spake, and they refrained, and all, at once,

Were silent. Hector then stood forth and said:⁠—

“Hearken, ye Trojans and ye nobly-armed

Achaians, to what Paris says by me.

He bids the Trojans and the Greeks lay down

Their shining arms upon the teeming earth,

And he and Menelaus, loved of Mars,

Will strive in single combat, on the ground

Between the hosts, for Helen and her wealth;

And he who shall o’ercome, and prove himself

The better warrior, to his home shall bear

The treasure and the woman, while the rest

Shall frame a solemn covenant of peace.”

He spake, and both the hosts in silence heard.

Then Menelaus, great in battle, said:⁠—

“Now hear me also⁠—me whose spirit feels

The wrong most keenly. I propose that now

The Greeks and Trojans separate reconciled,

For greatly have ye suffered for the sake

Of this my quarrel, and the original fault

Of Paris. Whomsoever fate ordains

To perish, let him die; but let the rest

Be from this moment reconciled, and part.

And bring an offering of two lambs⁠—one white,

The other black⁠—to Earth and to the Sun,

And we ourselves will offer one to Jove.

And be the mighty Priam here, that he

May sanction this our compact⁠—for his sons

Are arrogant and faithless⁠—lest some hand

Wickedly break the covenant of Jove.

The younger men are of a fickle mood;

But when an elder shares the act he looks

Both to the past and future, and provides

What is most fitting and the best for all.”

He spake, and both the Greeks and Trojans heard

His words with joy, and hoped the hour was come

To end the hard-fought war. They reined their steeds

Back to the ranks, alighted, and put off

Their armor, which they laid upon the ground

Near them in piles, with little space between.

Then Hector sent two heralds forth with speed

Into the town, to bring the lambs and call

King Priam. Meanwhile Agamemnon bade

Talthybius seek the hollow ships and find

A lamb for the altar. He obeyed the words

Of noble Agamemnon, king of men.

Meanwhile to white-armed Helen Iris came

A messenger. She took a form that seemed

Laodice, the sister of Paris, whom

Antenor’s son, King Helicaon, wed⁠—

Fairest of Priam’s daughters. She drew near

To Helen, in the palace, weaving there

An ample web, a shining double-robe,

Whereon were many conflicts fairly wrought,

Endured by the horse-taming sons of Troy

And brazen-mailed Achaians for her sake

Upon the field of Mars. Beside her stood

Swift-footed Iris, and addressed her thus:⁠—

“Dear lady, come and see the Trojan knights

And brazen mailed Achaians doing things

To wonder at. They who, in this sad war,

Eager to slay each other, lately met

In murderous combat on the field, are now

Seated in silence, and the war hath ceased.

They lean upon their shields, their massive spears

Are near them, planted in the ground upright.

Paris, and Menelaus, loved of Mars,

With their long lances will contend for thee,

And thou wilt be declared the victor’s spouse.”

She said, and in the heart of Helen woke

Dear recollections of her former spouse

And of her home and kindred. Instantly

She left her chamber, robed and veiled in white.

And shedding tender tears; yet not alone,

For with her went two maidens⁠—Aethra, child

Of Pitheus, and the large-eyed Clymenè.

Straight to the Scaean gates they walked, by which

Panthoüs, Priam, and Thymoetes sat,

Lampus and Clytius, Hicetaon sprung

From Mars, Antenor and Ucalegon,

Two sages⁠—elders of the people all.

Beside the gates they sat, unapt, through age,

For tasks of war, but men of fluent speech,

Like the cicadas that within the wood

Sit on the trees and utter delicate sounds.

Such were the nobles of the Trojan race

Who sat upon the tower. But when they marked

The approach of Helen, to each other thus

With wingèd words, but in low tones, they said:⁠—

“Small blame is theirs, if both the Trojan knights

And brazen-mailed Achaians have endured

So long so many evils for the sake

Of that one woman. She is wholly like

In feature to the deathless goddesses.

So be it: let her, peerless as she is,

Return on board the fleet, nor stay to bring

Disaster upon us and all our race.”

So spake the elders. Priam meantime called

To Helen: “Come, dear daughter, sit by me.

Thou canst behold thy former husband hence,

Thy kindred and thy friends. I blame thee not;

The blame is with the immortals who have sent

These pestilent Greeks against me. Sit and name

For me this mighty man, the Grecian chief,

Gallant and tall. True, there are taller men;

But of such noble form and dignity

I never saw: in truth, a kingly man.”

And Helen, fairest among women, thus

Answered: “Dear second father, whom at once

I fear and honor, would that cruel death

Had overtaken me before I left,

To wander with thy son, my marriage-bed,

And my dear daughter, and the company

Of friends I loved. But that was not to be;

And now I pine and weep. Yet will I tell

What thou dost ask. The hero whom thou seest

Is the wide-ruling Agamemnon, son

Of Atreus, and is both a gracious king

And a most dreaded warrior. He was once

Brother-in-law to me, if I may speak⁠—

Lost as I am to shame⁠—of such a tie.”

She said, the aged man admired, and then

He spake again: “O son of Atreus, born

Under a happy fate, and fortunate

Among the sons of men! A mighty host

Of Grecian youths obey thy rule. I went

To Phrygia once⁠—that land of vines⁠—and there

Saw many Phrygians, heroes on fleet steeds,

The troops of Otreus, and of Mygdon, shaped

Like one of the immortals. They encamped

By the Sangarius. I was an ally;

My troops were ranked with theirs upon the day

When came the unsexed Amazons to war.

Yet even there I saw not such a host

As this of black-eyed Greeks who muster here.”

Then Priam saw Ulysses, and inquired:⁠—

“Dear daughter, tell me also who is that,

Less tall than Agamemnon, yet more broad

In chest and shoulders. On the teeming earth

His armor lies, but he, from place to place,

Walks round among the ranks of soldiery,

As when the thick-fleeced father of the flocks

Moves through the multitude of his white sheep.”

And Jove-descended Helen answered thus:⁠—

“That is Ulysses, man of many arts,

Son of Laertes, reared in Ithaca,

That rugged isle, and skilled in every form

Of shrewd device and action wisely planned.”

Then spake the sage Antenor: “Thou hast said

The truth, O lady. This Ulysses once

Came on an embassy, concerning thee,

To Troy with Menelaus, great in war;

And I received them as my guests, and they

Were lodged within my palace, and I learned

The temper and the qualities of both.

When both were standing mid the men of Troy,

I marked that Menelaus’s broad chest

Made him the more conspicuous, but when both

Were seated, greater was the dignity

Seen in Ulysses. When they both addressed

The council, Menelaus briefly spake

In pleasing tones, though with few words⁠—as one

Not given to loose and wandering speech⁠—although

The younger. When the wise Ulysses rose,

He stood with eyes cast down, and fixed on earth,

And neither swayed his sceptre to the right

Nor to the left, but held it motionless,

Like one unused to public speech. He seemed

An idiot out of humor. But when forth

He sent from his full lungs his mighty voice,

And words came like a fall of winter snow,

No mortal then would dare to strive with him

For mastery in speech. We less admired

The aspect of Ulysses than his words.”

Beholding Ajax then, the aged king

Asked yet again: “Who is that other chief

Of the Achaians, tall, and large of limb⁠—

Taller and broader-chested than the rest?”

Helen, the beautiful and richly-robed,

Answered: “Thou seest the mighty Ajax there,

The bulwark of the Greeks. On the other side,

Among his Cretans, stands Idomeneus,

Of godlike aspect, near to whom are grouped

The leaders of the Cretans. Oftentimes

The warlike Menelaus welcomed him

Within our palace, when he came from Crete.

I could point out and name the other chiefs

Of the dark-eyed Achaians. Two alone,

Princes among their people, are not seen⁠—

Castor the fearless horseman, and the skilled

In boxing, Pollux⁠—twins; one mother bore

Both them and me. Came they not with the rest

From pleasant Lacedaemon to the war?

Or, having crossed the deep in their good ships,

Shun they to fight among the valiant ones

Of Greece, because of my reproach and shame?”

She spake; but they already lay in earth

In Lacedaemon, their dear native land.

And now the heralds through the city bore

The sacred pledges of the gods⁠—two lambs,

And joyous wine, the fruit of Earth, within

A goat-skin. One of them⁠—Idasus⁠—brought

A glistening vase and golden drinking-cups,

And summoned, in these words, the aged king:⁠—

“Son of Laomedon, arise! The chiefs

Who lead the Trojan knights and brazen-mailed

Achaians pray thee to descend at once

Into the plain, that thou mayst ratify

A faithful compact. Alexander now

And warlike Menelaus will contend

With their long spears for Helen. She and all

Her treasures are to be the conqueror’s prize;

While all the other Trojans, having made

A faithful league of amity, shall dwell

On Ilium’s fertile plain, and all the Greeks

Return to Argos, famed for noble steeds,

And to Achaia, famed for lovely dames.”

He spake, and Priam, shuddering, heard and bade

The attendants yoke the horses to his car.

Soon were they yoked; he mounted first and drew

The reins; Antenor took a place within

The sumptuous car, and through the Scaean gates

They guided the fleet coursers toward the field.

Now when the twain had come where lay the hosts

Of Trojans and Achaians, down they stepped

Upon the teeming earth, and went among

The assembled armies. Quickly, as they came,

Rose Agamemnon, king of men, and next

Uprose the wise Ulysses. To the spot

The illustrious heralds brought the sacred things

That bind a treaty, and with mingled wine

They filled a chalice, and upon the hands

Of all the kings poured water. Then the son

Of Atreus drew a dagger which he wore

Slung by his sword’s huge sheath, and clipped away

The forelocks of the lambs, and parted them

Among the Trojan and Achaian chiefs,

And stood with lifted hands and prayed aloud:⁠—

“O Father Jupiter, who rulest all

From Ida, mightiest, most august! And thou,

O all-beholding and all-hearing Sun!

Ye Rivers, and thou Earth, and ye who dwell

Beneath the earth and punish after death

Those who have sworn false oaths, bear witness ye,

And keep unbroken this day’s promises.

If Alexander in the combat slay

My brother Menelaus, he shall keep

Helen and all her wealth, while we return

Homeward in our good ships. If, otherwise,

The bright-haired Menelaus take the life

Of Alexander, Helen and her wealth

Shall be restored, and they of Troy shall pay

Such fine as may be meet, and may be long

Remembered in the ages yet to come.

And then if, after Alexander’s fall,

Priam and Priam’s sons refuse the fine,

I shall make war for it, and keep my place

By Troy until I gain the end I seek.”

So spake the king, and with the cruel steel

Cut the lambs’ throats, and laid them on the ground,

Panting and powerless, for the dagger took

Their lives away. Then over them they poured

Wine from the chalice, drawn in golden cups,

And prayed to the ever-living gods; and thus

Were Trojans and Achaians heard to say:⁠—

“O Jupiter most mighty and august!

Whoever first shall break these solemn oaths,

So may their brains flow down upon the earth⁠—

Theirs and their children’s⁠—like the wine we pour,

And be their wives the wives of other men.”

Such was the people’s vow. Saturnian Jove

Confirmed it not. Then Priam, of the line

Of Dardanus, addressed the armies thus:⁠—

“Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks!

For me I must return to wind-swept Troy.

I cannot bear, with these old eyes, to look

On my dear son engaged in desperate fight

With Menelaus, the beloved of Mars.

Jove and the ever-living gods alone

Know which of them shall meet the doom of death.”

So spake the godlike man, and placed the lambs

Within his chariot, mounted, and drew up

The reins. Antenor by him took his place

Within the sumptuous chariot. Then they turned

The horses and retraced their way to Troy.

But Hector, son of Priam, and the great

Ulysses measured off a fitting space,

And in a brazen helmet, to decide

Which warrior first should hurl the brazen spear,

They shook the lots, while all the people round

Lifted their hands to heaven and prayed the gods;

And thus the Trojans and Achaians said:⁠—

“O Father Jove, who rulest from the top

Of Ida, mightiest one and most august!

Whichever of these twain has done the wrong,

Grant that he pass to Pluto’s dwelling, slain,

While friendship and a faithful league are ours.”

So spake they. Hector of the beamy helm

Looked back and shook the lots. Forth leaped at once

The lot of Paris. Then they took their seats

In ranks beside their rapid steeds, and where

Lay their rich armor. Paris the divine,

Husband of bright-haired Helen, there put on

His shining panoply⁠—upon his legs

Fair greaves, with silver clasps, and on his breast

His brother’s mail, Lycaon’s, fitting well

His form. Around his shoulders then he hung

His silver-studded sword, and stout, broad shield,

And gave his glorious brows the dreadful helm,

Dark with its horse-hair plume. A massive spear

Filled his right hand. Meantime the warlike son

Of Atreus clad himself in like array.

And now when both were armed for fight, and each

Had left his host, and, coming forward, walked

Between the Trojans and the Greeks, and frowned

Upon the other, a mute wonder held

The Trojan cavaliers and well-greaved Greeks.

There near each other in the measured space

They stood in wrathful mood with lifted spears.

First Paris hurled his massive spear; it smote

The round shield of Atrides, but the brass

Broke not beneath the blow; the weapon’s point

Was bent on that strong shield. The next assault

Atrides Menelaus made, but first

Offered this prayer to Father Jupiter:⁠—

“O sovereign Jove! Vouchsafe that I avenge

On guilty Paris wrongs which he was first

To offer; let him fall beneath my hand,

That men may dread hereafter to requite

The friendship of a host with injury.”

He spake, and flung his brandished spear; it smote

The round shield of Priamides; right through

The shining buckler went the rapid steel,

And, cutting the soft tunic near the flank,

Stood fixed in the fair corselet. Paris bent

Sideways before it and escaped his death.

Atrides drew his silver studded sword,

Lifted it high and smote his enemy’s crest.

The weapon, shattered to four fragments, fell.

He looked to the broad heaven, and thus exclaimed:⁠—

“O Father Jove! Thou art of all the gods

The most unfriendly. I had hoped to avenge

The wrong by Paris done me, but my sword

Is broken in my grasp, and from my hand

The spear was vainly flung and gave no wound.”

He spake, and, rushing forward, seized the helm

Of Paris by its horse-hair crest, and turned

And dragged him toward the well-armed Greeks. Beneath

His tender throat the embroidered band that held

The helmet to the chin was choking him.

And now had Menelaus dragged him thence,

And earned great glory, if the child of Jove,

Venus, had not perceived his plight in time.

She broke the ox-hide band; an empty helm

Followed the powerful hand; the hero saw,

Swung it aloft and hurled it toward the Greeks,

And there his comrades seized it. He again

Rushed with his brazen spear to slay his foe.

But Venus⁠—for a goddess easily

Can work such marvels⁠—rescued him, and, wrapped

In a thick shadow, bore him from the field

And placed him in his chamber, where the air

Was sweet with perfumes. Then she took her way

To summon Helen. On the lofty tower

She found her, midst a throng of Trojan dames,

And plucked her perfumed robe. She took the form

And features of a spinner of the fleece,

An aged dame, who used to comb for her

The fair white wool in Lacedaemon’s halls,

And loved her much. In such an humble guise

The goddess Venus thus to Helen spake:⁠—

“Come hither, Alexander sends for thee;

He now is in his chamber and at rest

On his carved couch; in beauty and attire

Resplendent, not like one who just returns

From combat with a hero, but like one

Who goes to mingle in the choral dance,

Or, when the dance is ended, takes his seat.”

She spake, and Helen heard her, deeply moved;

Yet when she marked the goddess’s fair neck,

Beautiful bosom, and soft, lustrous eyes,

Her heart was touched with awe, and thus she said:⁠—

“Strange being! Why wilt thou delude me still?

Wouldst thou decoy me further on among

The populous Phrygian towns, or those that stud

Pleasant Maeonia, where there haply dwells

Someone of mortal race whom thou dost deign

To make thy favorite. Hast thou seen, perhaps,

That Menelaus, having overpowered

The noble Alexander, seeks to bear

Me, hated as I must be, to his home?

And hast thou therefore fallen on this device?

Go to him, sit by him, renounce for him

The company of gods, and never more

Return to heaven, but suffer with him; watch

Beside him till he take thee for his wife

Or handmaid. Thither I shall never go,

To adorn his couch and to disgrace myself.

The Trojan dames would taunt me. O, the griefs

That press upon my soul are infinite!”

Displeased, the goddess Venus answered: “Wretch,

Incense me not, lest I abandon thee

In anger, and detest thee with a zeal

As great as is my love, and lest I cause

Trojans and Greeks to hate thee, so that thou

Shalt miserably perish.” Thus she spake;

And Helen, Jove-begotten, struck with awe,

Wrapped in a robe of shining white, went forth

In silence from amidst the Trojan dames,

Unheeded, for the goddess led the way.

When now they stood beneath the sumptuous roof

Of Alexander, straightway did the maids

Turn to their wonted tasks, while she went up,

Fairest of women, to her chamber. There

The laughing Venus brought and placed a seat

Right opposite to Paris. Helen sat,

Daughter of aegis-bearing Jove, with eyes

Averted, and reproached her husband thus:⁠—

“Com’st thou from battle? Rather would that thou

Hadst perished by the mighty hand of him

Who was my husband. It was once, I know,

Thy boast that thou wert more than peer in strength

And power of hand, and practice with the spear,

To warlike Menelaus. Go then now,

Defy him to the combat once again.

And yet I counsel thee to stand aloof,

Nor rashly seek a combat, hand to hand,

With fair haired Menelaus, lest perchance

He smite thee with his spear and thou be slain.”

Then Paris answered: “Woman, chide me not

Thus harshly. True it is, that, with the aid

Of Pallas, Menelaus hath obtained

The victory; but I may vanquish him

In turn, for we have also gods with us.

Give we the hour to dalliance; never yet

Have I so strongly proved the power of love⁠—

Not even when I bore thee from thy home

In pleasant Lacedaemon, traversing

The deep in my good ships, and in the isle

Of Cranaë made thee mine⁠—such glow of love

Possesses me, and sweetness of desire.”

He spake, and to the couch went up; his wife

Followed, and that fair couch received them both.

Meantime Atrides, like a beast of prey,

Went fiercely ranging through the crowd in search

Of godlike Alexander. None of all

The Trojans, or of their renowned allies,

Could point him out to Menelaus, loved

Of Mars; and had they known his lurking-place

They would not for his sake have kept him hid,

For like black death they hated him. Then stood

Among them Agamemnon, king of men,

And spake: “Ye Trojans and Achaians, hear,

And ye allies. The victory belongs

To warlike Menelaus. Ye will then

Restore the Argive Helen and her wealth,

And pay the fitting fine, which shall remain

A memory to men in future times.”

Thus spake the son of Atreus, and the rest

Of the Achaian host approved his words.

Proxy Information
Original URL
gemini://nesaijn.flounder.online/the-iliad/book/03-book03.gmi
Status Code
Success (20)
Meta
text/gemini; charset=utf-8
Capsule Response Time
865.970553 milliseconds
Gemini-to-HTML Time
5.747529 milliseconds

This content has been proxied by September (ba2dc).