Ancestors

Written by Laura SSM on 2025-01-28 at 14:50

[#]Traducción

Una de las chapuzas que da más dentera es la de traducir el inglés “suburbs” (zonas residenciales de las afueras, esas urbanizaciones de casas, céspedes y personas iguales que salen en las películas) como “suburbios” (barrios del extrarradio que, generalmente, constituyen una zona deprimida).

En un libro que estoy leyendo, no entendía que hubiese muchos campeones de tenis de los suburbios, donde no suelen abundar las pistas. Y al mirar el libro en inglés, ¡tachán!

Qué pereza todo.

=> More informations about this toot | More toots from LauraSSM@mastodon.social

Written by Deka Black on 2025-01-28 at 15:35

@LauraSSM ¿Lo correcto seria "barrio residencial", ¿no?

=> More informations about this toot | More toots from DekaBlack@mastodon.social

Toot

Written by Laura SSM on 2025-01-28 at 15:43

@DekaBlack

Sí, eso sería más correcto. Dependiendo del contexto puedes recurrir a esa solución, a algunas más generales como "periferia", "extrarradio" o a otras más concretas como "urbanización de las afueras", "ciudad dormitorio", etc.

=> More informations about this toot | More toots from LauraSSM@mastodon.social

Descendants

Written by Deka Black on 2025-01-28 at 15:45

@LauraSSM Y esa es una de las razones que me empujar a leer en el original, si puedo hacerlo

=> More informations about this toot | More toots from DekaBlack@mastodon.social

Proxy Information
Original URL
gemini://mastogem.picasoft.net/thread/113906750116760692
Status Code
Success (20)
Meta
text/gemini
Capsule Response Time
267.753652 milliseconds
Gemini-to-HTML Time
0.725484 milliseconds

This content has been proxied by September (3851b).