La localizzazione di Final Fantasy IX rimane a mio avviso il pinnacolo della traduzione videoludica italiana, tra parlate romane, cadenze sarde, sicule, tedesche e spagnole (e i nobili con l'R moscia). Quina da sola col suo romanaccio fa tagliare ogni volta che apre bocca. Dovessi mai fare un mio videogioco un giorno, Final Fantasy IX sarebbe la mia stella polare (anche) sul piano comunicativo: una bellissima fusione di cultura locale in un medium contemporaneo che riempie di vita i personaggi
=> View attached media | View attached media
=> More informations about this toot | More toots from zughy@livellosegreto.it
@zughy Quando lavoravo in Nintendo of Europe ho conosciuto una delle traduttrici che ci ha lavorato e le ho portato i complimenti di un videogiocatore che mi aveva chiesto di farlo. 😊
=> More informations about this toot | More toots from Zambunny@livellosegreto.it
@Zambunny awww <3
=> More informations about this toot | More toots from zughy@livellosegreto.it This content has been proxied by September (3851b).Proxy Information
text/gemini