ἦρι μὲν αἵ τε Κυδώνιαι μηλίδες ἀρδόμεναι ῥοᾶν ἐκ ποταμῶν, ἵνα Παρθένων κῆπος ἀκήρατος, αἵ τ’ οἰνανθίδες 5 αὐξόμεναι σκιέροισιν ὑφ’ ἕρνεσιν οἰναρέοις θαλέθοισιν· ἐμοὶ δ’ ἔρος οὐδεμίαν κατάκοιτος ὥραν, †τε† ὑπὸ στεροπᾶς φλέγων Θρηΐκιος Βορέας 10 ἀΐσσων παρὰ Κύπριδος ἀζαλέ- αις μανίαισιν ἐρεμνὸς ἀθαμβὴς ἐγκρατέως πεδόθεν †φυλάσσει† ἡμετέρας φρένας.
Athen. xiii 601 B ὁ Ῥηγῖνος δὲ Ἴβυκος βοᾶι καὶ κέκραγεν· ἦρι κτλ.
incertum quatenus dialectus sit pessum data (2 μαλ-, 4 κᾶπ-, 9 Θρα-, 13 ἁμ-; Κυδωνίαι, ἀρδομέναι, αὐξομέναι, ὑπ’ ἕρν-)
2 ῥοὰν, 4 -ίδος, 7 -κητος Athen., corr. Musurus
8 ἅθ’ ὑπὸ coni. Hermann, ἀλλ’ ἅθ’ ὑπὸ Mehlhorn, alii alia (ἧυθ’, οἷά θ’)
9 θρηίκοις Athen., corr. Ursinus 9 seqq. versuum divisio incerta; de stropharum responsione (1–7 = 8 seqq.) frustra deliberavi
11 ἀθάμβησεν κραταιῶς Athen., corr. Schweighaeuser, Hermann
12 παιδ’ ὅθεν Athen., corr. Naeke φυλάσσει Athen., sententiae contrarium : φλάσεν coni. Hermann (frustra σαλάσσει Mueller, τινάσσει Naeke)
In spring, Cydonian apple-trees
nourished by the river's flow sprout
in the Virgins' garden, grapevines flower
beneath shady leaves. All bloom and thrive:
for me, however, love spends not a season
resting in bed – with lightning ablaze
the Thracian northerly wind
hurries from Cyprian Aphrodite
with scorching madnesses, grim and implacable,
<lies in ambush?> in force, from down under,
for my heart.
text/gemini
This content has been proxied by September (ba2dc).