Ibycus: "In spring Cydonian apple-trees" (1 B/6 D)

   ἦρι μὲν αἵ τε Κυδώνιαι
   μηλίδες ἀρδόμεναι ῥοᾶν
   ἐκ ποταμῶν, ἵνα Παρθένων
   κῆπος ἀκήρατος, αἵ τ’ οἰνανθίδες
 5 αὐξόμεναι σκιέροισιν ὑφ’ ἕρνεσιν
   οἰναρέοις θαλέθοισιν· ἐμοὶ δ’ ἔρος
   οὐδεμίαν κατάκοιτος ὥραν,
   †τε† ὑπὸ στεροπᾶς φλέγων
   Θρηΐκιος Βορέας
10     ἀΐσσων παρὰ Κύπριδος ἀζαλέ-
         αις μανίαισιν ἐρεμνὸς ἀθαμβὴς
   ἐγκρατέως πεδόθεν †φυλάσσει†
   ἡμετέρας φρένας.

Editor's Notes

Athen. xiii 601 B ὁ Ῥηγῖνος δὲ Ἴβυκος βοᾶι καὶ κέκραγεν· ἦρι κτλ.

incertum quatenus dialectus sit pessum data (2 μαλ-, 4 κᾶπ-, 9 Θρα-, 13 ἁμ-; Κυδωνίαι, ἀρδομέναι, αὐξομέναι, ὑπ’ ἕρν-)

2 ῥοὰν, 4 -ίδος, 7 -κητος Athen., corr. Musurus

8 ἅθ’ ὑπὸ coni. Hermann, ἀλλ’ ἅθ’ ὑπὸ Mehlhorn, alii alia (ἧυθ’, οἷά θ’)

9 θρηίκοις Athen., corr. Ursinus 9 seqq. versuum divisio incerta; de stropharum responsione (1–7 = 8 seqq.) frustra deliberavi

11 ἀθάμβησεν κραταιῶς Athen., corr. Schweighaeuser, Hermann

12 παιδ’ ὅθεν Athen., corr. Naeke φυλάσσει Athen., sententiae contrarium : φλάσεν coni. Hermann (frustra σαλάσσει Mueller, τινάσσει Naeke)

Translation

In spring, Cydonian apple-trees

nourished by the river's flow sprout

in the Virgins' garden, grapevines flower

beneath shady leaves. All bloom and thrive:

for me, however, love spends not a season

resting in bed – with lightning ablaze

the Thracian northerly wind

hurries from Cyprian Aphrodite

with scorching madnesses, grim and implacable,

<lies in ambush?> in force, from down under,

for my heart.

Proxy Information
Original URL
gemini://envs.net/~kyrenaios/bibliotheke/ibycus/1.gmi
Status Code
Success (20)
Meta
text/gemini
Capsule Response Time
115.159503 milliseconds
Gemini-to-HTML Time
0.333715 milliseconds

This content has been proxied by September (ba2dc).