2025-01-30 Gender and language

I'm always positively surprised when I see the guidelines on gender-neutral writing by the Federal Chancellery in Switzerland, with German, French, Italian and Rumantsch being full of those pesky gender thingies.

=> guidelines on gender-neutral writing

@robbo@mutual.tls.zone then linked me to a book in French about inclusive language. I liked the blurb very much. Like Portuguese, the language has a rule that if a group of people is all women, use female forms, but if there just one man, no matter how many women there are, use male forms. The blurb says how this pushes women out of the public sphere because they are no longer perceived as doing anything. And the blurb says that the speakers of a language have a choice! We can change, and our language can change. It belongs to the speakers who are alive now, not to the dead of the past.

En 1647, Claude Favre de Vaugelas, l’un des premiers membres de l’Académie française, écrit que « le genre masculin, étant le plus noble, doit prédominer toutes les fois que le masculin et le féminin se trouvent ensemble ». Une opinion partagée par d’innombrables penseurs des XVIIe et XVIIIe siècle qui envoie balancer la croyance populaire selon laquelle le masculin l’emporte sur le féminin parce qu’il est générique, neutre ou universel. Le féminin grammatical, ainsi que les formes féminines des noms de métiers, ont été sciemment éclipsées pour pousser les femmes hors de la sphère publique, pour les empêcher de se nommer, peut-être même de se penser. … Mais les francophones n’ont pas dit leur dernier mot! Les multiples stratégies d’écriture inclusive déjà répandues témoignent de la révolution langagière que nous connaissons et qui défonce les barrières artificielles érigées par les académiciens. … Cet ouvrage sert d’introduction à l’écriture inclusive, de traité d’histoire sur l’influence du sexisme sur la langue, mais surtout de formidable outil pour quiconque cherche à écrire en ne laissant personne dans l’ombre. -- Grammaire pour un français inclusif

=> Grammaire pour un français inclusif

This is a bit related to discussions around the other languages I speak: Is German German more German than Swiss or Austrian German? Is Continental Portuguese more Portuguese than Brazilian Portuguese? Is English English more English than Indian English or Irish English? No! The language belongs to those who speak it.

​#Languages

Proxy Information
Original URL
gemini://alexschroeder.ch/2025-01-30-gender-language
Status Code
Success (20)
Meta
text/gemini
Capsule Response Time
170.240065 milliseconds
Gemini-to-HTML Time
0.545355 milliseconds

This content has been proxied by September (3851b).